Modalités d’achat

L’offre d’Hydro Conduit, LLC faisant affaire sous le nom de Rinker Materials ou de Forterra Pipe & Precast, LLC faisant affaire sous le nom de Rinker Materials, pour elle-même et/ou au nom d’une ou de plusieurs de ses filiales faisant affaire sous le nom de Rinker Materials (« Acheteur ») d’acheter les biens et/ou services décrits dans le bon de commande (la « Commande ») à laquelle les présentes conditions générales sont incluses ou référencées est expressément conditionnelle à l’acceptation par le fournisseur désigné (le « Fournisseur ») des modalités énoncées dans les présentes. Ces conditions générales sont intégrées à la commande et l’acheteur rejette toutes les conditions différentes ou supplémentaires du fournisseur contenues dans toute acceptation, accusé de réception, devis, catalogue, proposition ou autre document, à moins que ces autres conditions ne soient expressément acceptées par écrit par un représentant autorisé de l’acheteur. La signature du fournisseur sur la commande, la reconnaissance ou le début de l’exécution sera considérée comme une acceptation des présentes conditions générales.

  1. Livraison et délai. Le temps presse. Les expéditions ou les livraisons (telles que spécifiées dans la commande) doivent être strictement conformes aux quantités et au calendrier spécifiés dans la commande ou, si aucun calendrier n’est spécifié, à un calendrier mutuellement convenu. Le fournisseur ne doit pas effectuer d’expéditions ou de livraisons avant la ou les dates indiquées sans le consentement écrit de l’acheteur. Si les marchandises sont reçues avant la date de livraison prévue, l’acheteur peut les retourner ou les entreposer aux frais du fournisseur. Si, à tout moment, il apparaît que le fournisseur ne respectera pas l’échéancier spécifié dans la commande, le fournisseur doit aviser rapidement l’acheteur par écrit des raisons et de la durée estimée du retard et, à la demande de l’acheteur, expédier par avion ou par un autre moyen de transport rapide afin d’éviter ou de minimiser le retard dans toute la mesure du possible, le coût supplémentaire étant assumé par le fournisseur. L’acceptation par l’acheteur de livraisons tardives ne libère pas le fournisseur de l’obligation d’effectuer les livraisons futures dans les délais prévus et ne constitue pas une renonciation à l’un des droits de l’acheteur. L’Acheteur n’aura aucune responsabilité pour (i) le refus d’accepter, (ii) la réexpédition au Fournisseur, et/ou (iii) pour le paiement des marchandises livrées à l’Acheteur qui dépassent les quantités spécifiées dans la Commande. L’Acheteur peut retourner au Fournisseur, aux frais et risques du Fournisseur, des quantités supérieures à celles indiquées dans la Commande, et le Fournisseur devra payer les frais de manutention, de tri, d’emballage et de retour de ces quantités à l’Acheteur. L’acheteur peut de temps à autre modifier le ou les horaires de livraison ou de service sur préavis au fournisseur. Le titre et le risque de perte ou d’endommagement des marchandises seront transférés à l’acheteur à l’emplacement de l’acheteur (ou à un autre endroit) désigné par l’acheteur dans la commande. Tout service doit être fourni rapidement et en temps opportun, conformément au calendrier précisé dans l’ordonnance ou autrement convenu mutuellement.
  2. Emballage et expédition. Les marchandises que le fournisseur vend à l’acheteur doivent être soigneusement et correctement sécurisées, emballées, emballées, marquées et autrement préparées pour l’expédition conformément aux exigences spécifiées dans la commande et, dans tous les cas, d’une manière conforme aux bonnes pratiques commerciales, acceptable pour les transporteurs publics pour l’expédition au tarif le plus bas et adéquate pour assurer une arrivée en toute sécurité à la destination désignée. Tous les conteneurs seront marqués par le fournisseur avec toutes les informations nécessaires au levage, à la manutention et à l’expédition ainsi que les numéros de commande et les dates. Tout matériel requis par la commande qui est jugé dangereux sera préparé, sécurisé, emballé, emballé, marqué et expédié par le fournisseur pour se conformer à toutes les réglementations fédérales, étatiques et locales en vigueur. Toute marchandise endommagée pendant le transport en raison d’un emballage inapproprié ou inadéquat doit être réparée ou remplacée aux frais du fournisseur. Sauf indication contraire dans la commande, tous les envois seront effectués sur la base de la destination FOB. Si l’acheteur accepte de payer les frais de transport, le fournisseur inclura une copie de la facture de transport comprenant le poids des articles expédiés avec chaque facture. Une liste de colisage doit être jointe à tous les envois indiquant le numéro de commande, la quantité exacte et la description des marchandises expédiées.
  3. Factures. Le fournisseur doit soumettre une facture à l’acheteur à la fin des services commandés. Pour les marchandises commandées, le fournisseur accepte d’émettre une facture distincte pour chaque envoi faisant référence au numéro de commande, au numéro d’article, à la description des articles, aux tailles, aux quantités, aux prix unitaires et aux totaux étendus. Sauf indication contraire dans la commande, aucune facture ne doit être émise avant l’expédition des marchandises. Les taxes qui doivent être perçues par le fournisseur doivent être indiquées séparément et doivent être remises par le fournisseur à l’autorité fiscale compétente; les données et les numéros d’enregistrement qui permettront à l’acheteur d’obtenir un crédit approprié pour les taxes facturées doivent être inclus.
  4. Prix. Sauf indication contraire sur l’ordonnance, tous les prix sont en dollars américains. La commande ne doit pas être exécutée à un prix supérieur à celui spécifié dans la commande, et tout changement de prix doit être convenu par écrit par un ordre de modification, signé par un représentant autorisé de l’acheteur. Si, à tout moment, il est déterminé que l’Acheteur a payé en trop au Fournisseur des marchandises achetées en vertu des présentes, le Fournisseur doit rembourser rapidement à l’Acheteur le montant de ce trop-payé. Sauf disposition contraire dans la commande, tous les prix seront FOB Destination, sans frais supplémentaires pour l’emballage, la mise en boîte, la mise en caisse, la manutention ou d’autres frais. Les prix du fournisseur incluent tous les droits de douane.
  5. Modalités de paiement. Sauf indication contraire dans la commande, dès la livraison satisfaisante des marchandises par le fournisseur ou l’exécution des services, l’acheteur paiera la facture du fournisseur selon les termes de 45 nets à compter de la réception des marchandises par l’acheteur ou de la date de réception d’une facture appropriée et exacte, selon la dernière éventualité, sous réserve d’un ajustement en cas de surexpédition, de pénurie et de rejet. Ce paiement constitue une satisfaction complète et définitive de tous les frais ou frais réels et potentiels pour la période de facturation visée par la facture. Les modalités de paiement sont considérées comme respectées à la date du cachet de la poste ou, dans le cas d’un télévirement, à la date de transmission.
  6. Impôts. L’Acheteur ne sera pas responsable des taxes relatives à la Commande, à l’exception des taxes de vente, d’utilisation ou autres imposées par toute autorité gouvernementale pour l’achat des biens ou services fournis en vertu de la Commande par le Fournisseur, que le Fournisseur est tenu par la loi de percevoir auprès de l’Acheteur. L’acheteur n’est pas responsable de ces taxes s’il a fourni au fournisseur la preuve d’une exemption fiscale valide.
  7. Matériaux nationaux. À MOINS D’UN PRÉAVIS ÉCRIT CONTRAIRE FOURNI ET RECONNU PAR ÉCRIT PAR L’ACHETEUR, TOUTES LES MARCHANDISES FOURNIES CONFORMÉMENT À LA PRÉSENTE COMMANDE DOIVENT ÊTRE CONFORMES À TOUTES LES LOIS, RÈGLES ET RÈGLEMENTS APPLICABLES EN MATIÈRE DE PRÉFÉRENCE D’APPROVISIONNEMENT NATIONAL PROMULGUÉS, PROMULGUÉS OU ADOPTÉS PAR LES GOUVERNEMENTS ET/OU ORGANISMES FÉDÉRAUX, ÉTATIQUES ET/OU LOCAUX, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES EXIGENCES BUY AMERICA DE TOUT ORGANISME FÉDÉRAL, LE BUY AMERICAN ACT DE 1933, LE BUY AMERICA, BUILD AMERICA ACT (BABA) DE L’INFRASTRUCTE INVESTMENT AND JOBS ACT, L’AMERICAN RECOVERY AND REINVESTMENT ACT DE 2009 ET TOUTE LOI, RÈGLE ET RÈGLEMENT SIMILAIRE PROMULGUÉ, PROMULGUÉ OU ADOPTÉ PAR LES GOUVERNEMENTS ET/OU ORGANISMES FÉDÉRAUX, ÉTATIQUES ET/OU LOCAUX.
  8. Garantie; Norme de diligence. Le fournisseur garantit que toutes les marchandises fournies en vertu des présentes (i) seront exemptes de défauts de conception, de fabrication et de matériaux, et qu’elles seront conformes aux spécifications, aux dessins et aux exigences de performance spécifiées dans la commande ou applicables à celle-ci, (ii) seront marchandes et adaptées à l’usage normalement prévu ou spécifié dans la commande; et (iii) sera libre de toute réclamation (y compris toute réclamation selon laquelle les marchandises fournies par le fournisseur ou leur utilisation par l’acheteur enfreint toute propriété intellectuelle) de tout tiers. Le fournisseur doit fournir tous les services conformément aux pratiques généralement reconnues de l’industrie en faisant preuve d’un soin et d’une compétence raisonnables conformes à ceux habituellement exercés par les membres de l’industrie dans des conditions similaires. En cas de réclamation au titre de la garantie (a) avec les marchandises fournies, l’acheteur peut, à son gré et sur avis écrit au fournisseur (i) conserver les marchandises avec un ajustement équitable du prix; (ii) faire réparer ou remplacer les marchandises au point de livraison d’origine par le fournisseur; ou (iii) retourner les marchandises aux frais du fournisseur pour remboursement, ou (b) avec tous les services fournis, puis, sur avis écrit de l’acheteur, le fournisseur doit, à ses frais et à ses frais, prendre rapidement les mesures nécessaires pour corriger tout manquement à cette norme de diligence en vertu des présentes. Dans le cas où le fournisseur ne corrige pas une telle réclamation de garantie dans un délai raisonnable, l’acheteur aura le droit de faire apporter les corrections applicables et le fournisseur paiera à l’acheteur les coûts de celle-ci rapidement après réception d’une facture. Ni l’acceptation ni le paiement de biens ou de services ou d’une partie de ceux-ci, ni l’utilisation partielle ou totale des biens ou des services par l’acheteur, ne constituent une renonciation de l’acheteur à toute garantie du fournisseur.
  9. Inspection et essais. L’acheteur aura accès, sur préavis et pendant les heures normales d’ouverture, aux locaux du fournisseur pour assurer le respect de la commande. Les marchandises achetées en vertu de la Commande peuvent être soumises à une inspection et à des tests par l’Acheteur à tout moment ou à tout moment pendant la fabrication et, dans tous les cas, seront acceptées sous réserve d’une inspection finale et de l’approbation de l’Acheteur. Si une inspection ou un essai doit être effectué chez le fournisseur, celui-ci doit fournir une assistance et des installations raisonnables pour la sécurité et la commodité du personnel d’inspection de l’acheteur. L’acheteur se réserve le droit de rejeter les marchandises non conformes ou défectueuses. Le paiement des marchandises n’est pas considéré comme une acceptation. Les marchandises rejetées par l’acheteur seront retournées ou entreposées aux frais du fournisseur.
  10. Affectations; Sous-traitance; Partez. Le fournisseur ne peut céder, sous-traiter ou transférer la commande, les travaux à effectuer ou les paiements à effectuer en vertu des présentes sans l’approbation écrite préalable de l’acheteur (cette approbation ne doit pas être retardée, conditionnée ou refusée de manière déraisonnable). Tout montant dû à l’acheteur par le fournisseur peut être compensé avec les montants autrement dus au fournisseur en vertu de la présente commande ou de toute autre commande.
  11. Confidentialité des renseignements. Toutes les spécifications, documents, illustrations, dessins, formules ou données de fabrication livrés au Fournisseur par l’Acheteur, et toute autre information exclusive non publique que l’Acheteur divulgue au Fournisseur, demeurent la propriété de l’Acheteur et sont fournis uniquement aux fins de l’exécution de la Commande par le Fournisseur, et ces informations ne doivent pas être divulguées par le Fournisseur à des tiers ni utilisées par le Fournisseur à d’autres fins que l’exécution de la Commande, et sera retourné à l’acheteur immédiatement à la demande de l’acheteur. Les renseignements confidentiels ne doivent pas inclure les renseignements qui (i) sont ou deviennent généralement accessibles au public autrement qu’à la suite d’une violation du présent article 11 par le Fournisseur ou (ii) sont obtenus par le Fournisseur sur une base non confidentielle auprès d’un tiers qui, à la connaissance du Fournisseur, n’était pas légalement ou contractuellement empêché de divulguer ces renseignements. Cette obligation de confidentialité et de non-utilisation demeure en vigueur pendant une période de cinq (5) ans suivant l’achèvement de l’ordonnance; étant entendu qu’en ce qui concerne tout renseignement qui atteint le niveau d’un secret commercial et qui demeure un secret commercial en vertu de la loi applicable, cette période de confidentialité et de non-utilisation se poursuivra pendant la période maximale prévue par la loi applicable. Dans la mesure où les parties ont signé une entente de non-divulgation liée à l’ordonnance, cette entente de non-divulgation remplacera le présent article 11.
  12. Indemnité. Le fournisseur doit, aux frais et aux frais exclusifs du fournisseur, libérer, défendre, indemniser et dégager de toute responsabilité l’acheteur, ses sociétés affiliées et leurs administrateurs, dirigeants, agents, employés et actionnaires respectifs, de toute réclamation, demande, litige, plainte, cause d’action, poursuite, jugement, perte et dommage (y compris les honoraires d’avocat raisonnables) de toute nature découlant de ou lié à (i) toute violation par le fournisseur de la présente commande; ou (ii) tout acte ou omission négligent ou plus coupable du Fournisseur ou de ses employés, représentants, agents ou autres personnes agissant en son nom.
  13. Assurance. Le fournisseur accepte de souscrire, à ses frais exclusifs : une assurance responsabilité civile générale commerciale, y compris les blessures corporelles et publicitaires et les produits/opérations terminées, couvrant tous les biens fournis et toutes les opérations et travaux en vertu des présentes pour un montant d’au moins 1 000 000 $ par événement et de 2 000 000 $ en total général;
      1. Assurance responsabilité civile automobile pour les automobiles détenues, non détenues et louées d’un montant d’au moins 1 000 000 $ limite unique combinée;
      2. l’assurance contre les accidents du travail, dont les montants sont exigés par la loi, et l’assurance responsabilité civile de l’employeur couvrant toutes les opérations et tous les travaux en vertu des présentes, d’un montant d’au moins 1 000 000 $ par accident et de 1 000 000 $;
      3. Assurance du fret (s’il y a lieu) d’un montant d’au moins 100 000 $ ou d’au moins la valeur de remplacement de l’envoi;
      4. Assurance responsabilité civile parapluie d’un montant d’au moins 2 000 000 $ par événement et d’un total annuel de 2 000 000 $; et
      5. Assurance responsabilité professionnelle (le cas échéant) d’un montant d’au moins 1 000 000 $.

    L’acheteur et ses sociétés affiliées et filiales, leurs administrateurs, dirigeants, agents et employés respectifs doivent être nommés comme assurés supplémentaires sur toutes les polices ci-dessus (à l’exception de l’indemnisation des accidents du travail et de la responsabilité professionnelle). Toutes ces polices d’assurance (à l’exception de l’assurance du fret) doivent être endossées pour inclure une clause de renonciation à la subrogation en faveur de l’acheteur et de ses sociétés affiliées et filiales, de leurs administrateurs, dirigeants, agents et employés respectifs. Toutes les politiques ci-dessus sont primordiales. Les polices ne peuvent être annulées, réduites ou modifiées de manière substantielle, sauf sur préavis écrit de trente (30) jours à l’acheteur.

  14. Limitation de responsabilité. Le fournisseur convient que l’acheteur ne sera pas responsable envers le fournisseur ou un tiers, par contrat, délit ou autrement, de toute perte de profits ou d’affaires, ou de tout dommage spécial, accessoire, indirect, exemplaire, punitif ou consécutif, découlant de la commande ou à la suite de celle-ci, ou de toute commande ou accord entre les parties relatif aux produits, les services ou les produits livrables fournis par le Fournisseur en vertu de la Commande, même si l’Acheteur a été informé de la possibilité de tels dommages.
  15. Conformité aux lois. Le fournisseur garantit que les biens et services ont été produits et fournis conformément aux lois, ordonnances et règlements fédéraux, étatiques et locaux applicables. Il est de l’obligation du fournisseur d’informer l’acheteur de toutes les précautions nécessaires à l’entreposage et à la manutention des marchandises achetées conformément à la commande.
  16. Publicité. Sauf autorisation écrite contraire de l’Acheteur, le Fournisseur ne fera pas de publicité ou ne fera pas de publicité de sa relation avec l’Acheteur dans le cadre de la publicité ou de la promotion de ses produits ou services.
  17. Le soutien aux fournisseurs et le travail de formation dans les locaux de l’acheteur. Le fournisseur accepte de fournir à l’acheteur l’aide, les conseils et la formation raisonnablement nécessaires pour permettre à l’acheteur d’utiliser et d’exploiter les biens et services achetés en vertu de la commande. Au cours de tout travail effectué dans les locaux de l’Acheteur par le Fournisseur dans le cadre de l’exécution de la Commande, le Fournisseur se conformera à toutes les règles de sûreté et de sécurité de l’Acheteur et prendra toutes les précautions nécessaires pour éviter les blessures aux personnes ou aux biens pendant ces travaux.
  18. Annulation et suspension. L’Acheteur se réserve le droit d’annuler la Commande si la ou les dates d’expédition spécifiées ne sont pas satisfaisantes pour l’Acheteur ou si le Fournisseur n’exécute pas dans le délai spécifié. L’acheteur se réserve le droit, à tout moment et de temps à autre, de suspendre la commande, en tout ou en partie. En cas de suspension, le fournisseur doit prendre toutes les mesures raisonnables pour éviter les coûts supplémentaires attribuables à la commande. Les réclamations de rajustement en raison d’une suspension doivent être faites par écrit par le fournisseur dès que possible, mais au plus tard dans les trente (30) jours suivant la date de l’avis de suspension et doivent être étayées par les renseignements et les dossiers nécessaires pour permettre à l’acheteur de prendre une décision sur le rajustement.
  19. Résiliation et défaut. En cas de défaut, l’acheteur peut résilier la commande sur avis oral ou écrit, sans préjudice de tout autre droit ou recours qu’il pourrait avoir en droit ou en équité. Le terme « défaut » tel qu’il est utilisé dans le présent document signifie la survenance de l’un des événements suivants : (i) le défaut du fournisseur d’exécuter ponctuellement et correctement les ententes ou conditions de la commande, (ii) l’insolvabilité du fournisseur, (iii) la nomination d’un séquestre, d’un administrateur, d’un séquestre administratif ou d’un liquidateur à l’égard du fournisseur ou de l’un de ses actifs, (iv) l’adjudication de la faillite du fournisseur ou l’octroi de toute autre réparation contre le fournisseur en vertu de toute loi sur la faillite, la réorganisation, le débiteur ou l’insolvabilité existante ou à l’avenir, (v) la cession volontaire par le fournisseur de ses actifs au profit des créanciers, (vi) la croyance de bonne foi de l’acheteur que les perspectives d’exécution par le fournisseur de l’une ou l’autre des obligations du fournisseur en vertu de la commande sont considérablement compromises. Dans l’éventualité d’une telle résiliation, l’acheteur sera libéré de toutes les autres obligations en vertu des présentes, et le fournisseur indemnisera l’acheteur et le dégagera de toute responsabilité de toute perte subie en raison de celle-ci ou de tout dommage subi par l’acheteur pour obtenir des marchandises de remplacement. Les recours de l’acheteur seront cumulatifs et comprendront tous les recours autorisés par la loi ou en équité. Aucun exercice par l’acheteur d’un droit en vertu des présentes n’empêche l’acheteur d’exercer tout autre droit ou recours légal ou équitable à sa disposition.
  20. Renonciation. Aucune renonciation à l’une des dispositions des présentes ne sera effective à moins d’être faite par écrit et signée par la partie renonçante. Le défaut d’une partie d’exiger l’exécution d’une condition des présentes ne sera pas considéré comme une renonciation à toute autre condition ou à la même condition à un autre moment.
  21. Entrepreneur indépendant. Le fournisseur doit fonctionner en tant qu’entrepreneur indépendant dans l’exécution de la commande et n’a pas le pouvoir de lier l’acheteur. Aucun employé du fournisseur ou de ses sous-traitants ne sera considéré comme un employé de l’acheteur, et le fournisseur reconnaît qu’il est seul responsable de la rémunération et de la conduite de ses employés ou sous-traitants fournissant des services conformément à la commande.
  22. Divisibilité. Si une disposition de l’ordonnance ou des présentes ou son application à une personne, une entité ou une circonstance est invalide ou inapplicable dans une mesure quelconque, cette disposition ou cette application sera modifiée dans la mesure minimale nécessaire pour la rendre valide et exécutoire, et le reste de ces dispositions et leur application aux parties aux présentes et les transactions envisagées par les présentes ne seront pas affectés et seront appliqués au maximum dans la mesure permise par la loi.
  23. Loi applicable. Tout différend découlant des présentes sera régi par les lois internes (à l’exclusion de toutes les règles de conflit de lois) de l’État de Géorgie et toutes les lois fédérales applicables des États-Unis d’Amérique. Par les présentes, chaque partie se soumet irrévocablement à la compétence exclusive de la Cour de district des États-Unis desservant le comté de Fulton, en Géorgie, ou de tout tribunal de l’État de Géorgie desservant le comté de Fulton, en Géorgie, dans toute action, poursuite ou procédure découlant de l’ordonnance ou de l’une des transactions envisagées ou s’y rapportant et convient que cette action : une poursuite ou une procédure ne peut être intentée que devant l’un de ces tribunaux. Par les présentes, chaque partie renonce irrévocablement, dans toute la mesure permise par la loi, à toute objection qu’elle pourrait avoir maintenant ou à l’avenir à la fixation du lieu d’une telle action, poursuite ou procédure intentée devant un tel tribunal, et à toute réclamation selon laquelle une telle action, poursuite ou procédure intentée devant un tel tribunal a été intentée dans un forum incommode. À TITRE D’INCITATION IMPORTANTE À CONCLURE LA PRÉSENTE ORDONNANCE, LES DEUX PARTIES RENONCENT AU DROIT À UN PROCÈS DEVANT JURY DANS UNE INSTANCE DÉCOULANT DE LA PRÉSENTE ORDONNANCE OU LIÉE À CELLE-CI.
  24. Partie gagnante. Dans l’éventualité où il deviendrait nécessaire pour une partie aux présentes d’intenter une poursuite ou une autre procédure judiciaire contre l’autre partie pour violation des conditions de l’ordonnance, soit pour le recouvrement des sommes payées ou pour les dommages subis, la partie gagnante aura le droit de recouvrer, en plus des dommages-intérêts ou du recouvrement des sommes versées : les honoraires d’avocat, les frais et les débours engagés dans le cadre d’une poursuite ou d’une procédure judiciaire.

RÉV. 12/2024